من المؤسسFrom the Founder العلومScience التعلم الغامرImmersive Learning القوالبTemplates الإضافةExtension
خدماتService
30 ي30d
ابني خدمة ترجمة عربي فريلانس خلال 30 يومBuild an Arabic Translation Freelance Service in 30 Days
خدماتService

ابني خدمة ترجمة عربي فريلانس خلال 30 يوم Build an Arabic Translation Freelance Service in 30 Days

اختيار تخصص واتجاه ترجمة واحد، وبناء مسرد من خمسين مصطلحًا، ونشر ثلاثة نماذج ترجمة، وإنشاء أصول مهنية للمنصات أو التواصل، وإرسال خمسة عشر طلبًا أو رسالة موجهة، وتسليم مشروع مدفوع بمراجعة جودة، ثم طلب مراجعة. Choose one translation specialization and direction, build a 50-term glossary, publish three sample translations, create professional platform or outreach assets, send 15 targeted applications or messages, deliver a paid project with QA, and request a review.

4 نتائج رئيسية4 key results ·43 مهمة43 tasks ·30 يوم30 days
30 يوماً30 Days

ابدأ هذه الخطة مجاناً Start This Plan — Free

لا يلزم بطاقة ائتمانية · مجاني للبدء No credit card · Free to start

إيه اللي هتحصله مع زالفولWhat You Get with Zalfol

🐟

Goldfish ModeGoldfish Mode

مهمة واحدة في كل مرة، مؤقتة، بدون تشتيتOne task at a time. Timed. No distractions.

CEO ModeCEO Mode

خطة كاملة، منظمة، مع تتبع حقيقيFull plan. Organized. With real tracking.

🗑

صندوق الإفراغDump Box

كل حاجة في دماغك — افرغها هنا الأولEverything in your head — dump it here first.

الخطةThe Plan

1
بناء عرض ترجمة متخصصSpecialized Translation Offer Built
25%
افتح Google Drive واعمل فولدر `Arabic Translation Freelance 30 Days` وجواه `Glossary` و`Samples` و`Profiles` و`Outreach` و`Client Work` و`Invoices`.Open Google Drive and create folder `Arabic Translation Freelance 30 Days`; inside it create `Glossary`, `Samples`, `Profiles`, `Outreach`, `Client Work`, and `Invoices`. 5 دmin
افتح Google Doc باسم `Translation Positioning` واكتب جملة واحدة فيها التخصص واتجاه الترجمة ومصدر العملاء وسعر كل 1000 كلمة ووعد التسليم.Open a Google Doc named `Translation Positioning`; write one sentence naming specialization, direction, client source, rate per 1,000 words, and delivery promise. 5 دmin
افتح Google Sheets واعمل `Terminology Glossary` بأعمدة source term وtarget term وfield وexample sentence وsource link وstatus.Open Google Sheets and create `Terminology Glossary`; add columns source term, target term, field, example sentence, source link, and status. 5 دmin
افتح مصادر المجال وضيف 50 مصطلح في `Terminology Glossary` وحط Status لكل صف unchecked أو checked أو client-approved.Open field sources and add 50 terms to `Terminology Glossary`; mark each row as unchecked, checked, or client-approved. 5 دmin
افتح Google Docs واعمل `Rate Card` واكتب أسعار general وspecialized وurgent وproofreading وformatting لكل 1000 كلمة واحفظ PDF في `Profiles`.Open Google Docs and create `Rate Card`; write rates for general, specialized, urgent, proofreading, and formatting work per 1,000 words; save PDF in `Profiles`. 5 دmin
افتح Google Docs واعمل `Legal Terminology Notes` وضيف 30 مصطلح قانوني و5 بنود عقود و3 قواعد تنسيق من مستندات رسمية الطابع.Open Google Docs and create `Legal Terminology Notes`; add 30 legal terms, 5 contract clauses, and 3 formatting conventions from official-style documents. 5 دmin
افتح عينات عقود واعمل `Official Document Format Study` واكتب العناوين وأسماء الأطراف والتواريخ والأختام والتوقيعات واختيارات التنسيق ثنائي اللغة.Open sample contracts and create `Official Document Format Study`; note headings, party names, dates, stamps, signatures, and bilingual layout choices. 5 دmin
افتح ملاحظة باسم `Notarization Awareness` واكتب إمتى الترجمة تحتاج معتمدة أو مختومة أو مكتب رسمي وإيه اللي الفريلانسر مش هيوعد بيه.Open a note named `Notarization Awareness`; write when translation may need sworn, certified, or office-stamped handling and what the freelancer will not promise. 5 دmin
افتح مراجع طبية واعمل `Medical Terminology Notes` وضيف 30 مصطلح طبي واختصارات وشرح مبسط.Open medical references and create `Medical Terminology Notes`; add 30 medical terms, abbreviations, and plain-language explanations. 5 دmin
افتح صفحات ICD-10 واحفظ 10 أمثلة تشخيص شائعة في `Medical Terminology Notes` مع الصياغة المصدر والهدف.Open ICD-10 reference pages and save 10 common diagnosis examples into `Medical Terminology Notes` with source and target wording. 5 دmin
افتح Google Docs واعمل `Patient Confidentiality Protocol` واكتب قواعد تسمية الملفات والتخزين والمشاركة والحذف وإخفاء الهوية.Open Google Docs and create `Patient Confidentiality Protocol`; write file naming, storage, sharing, deletion, and anonymization rules. 5 دmin
افتح صفحة تحميل OmegaT وثبت أو وثّق إعداد أداة CAT المجانية واعمل Project Folder باسم `OmegaT Test Project`.Open OmegaT download page and install or document the free CAT tool setup; create project folder `OmegaT Test Project`. 5 دmin
افتح `Terminology Glossary` وضيف 25 مصطلح UI أو Localization زي أزرار ورسائل Error وإعدادات وEmpty states.Open `Terminology Glossary` and add 25 UI or software localization terms including button labels, errors, settings, and empty states. 5 دmin
افتح Google Docs واعمل `Software String Conventions` واكتب قواعد Placeholders وحدود الحروف وعلامات الترقيم والمتغيرات وعرض RTL.Open Google Docs and create `Software String Conventions`; write rules for placeholders, character limits, punctuation, variables, and RTL display. 5 دmin
2
نشر الملف المهني والنماذجProfessional Profile and Samples Published
25%
افتح Google Docs وترجم عينة 250 كلمة من عربي لإنجليزي وضيف فقرة Back-translation check واحفظها في `Samples`.Open Google Docs and translate a 250-word sample from Arabic to English; add a back-translation check paragraph and save it in `Samples`. 5 دmin
3
إكمال تواصل موجه مع العملاءTargeted Client Outreach Completed
25%
4
تسليم أول ترجمة مدفوعةFirst Paid Translation Delivered
25%

+ 28 مهمة أخرى — استورد الخطة عشان تشوفهم كلهم+ 28 more tasks — import the plan to see them all

النجاح شكله إيهWhat Success Looks Like

يصل تحويل بنكي مقابل ترجمة عقد قانوني أُنجزت في ظهيرة مركزة واحدة. يُحفظ الملف ثنائي اللغة، وتكتمل قائمة مراجعة الجودة، ويرد العميل بأن التنسيق يصلح للإرسال مباشرة إلى مكتبه من دون إعادة كتابة. A wire transfer lands for a legal contract translation finished in one focused afternoon. The bilingual file is archived, the QA checklist is ticked, and the client replies that the format can go directly to their office without rewriting.

التكلفة المتوقعةExpected Costs

البندItem التكلفةAmount مطلوب؟Required?
أداة OmegaT المجانيةOmegaT free CAT tool 0 EGP. Useful for technical translation memory and terminology consistency. Optional for legal and medical but helpful for technical localization. اوفر فلوسكSkip it
Google Drive وDocsGoogle Drive and Docs Free storage and editing for samples, glossary, QA, quotes, and client deliveries. Enough for the first month.
مكافأة مراجع لغويReviewer honorarium Small paid review for a native or near-native reviewer on a high-value Arabic-to-English sample or client job. Use selectively when rate supports it. اوفر فلوسكSkip it
تكلفة وقت ملف ProZProZ profile time cost No required upfront payment for basic setup. The real cost is focused profile completion and agency research time. اوفر فلوسكSkip it
⚠️ مصيدة هدر - شراء CAT tool غالي قبل أول عميلWASTE TRAP - buying expensive CAT software before first client Premium CAT tools can wait until paid translation volume justifies them. A free workflow and glossary are enough to validate the niche. اوفر فلوسكSkip it
⚠️ مصيدة هدر - دفع فلوس في شهادات ترجمة عامة فورًاWASTE TRAP - paying for generic translation certificates immediately Certificates may help later, but first positioning, samples, and outreach reveal whether clients pay for the niche. اوفر فلوسكSkip it
⚠️ مصيدة هدر - بناء موقع ترجمة فاخر قبل التواصلWASTE TRAP - building a fancy translation website before ProZ/profile outreach A website without samples, rates, and outreach is decoration. Use platform profiles and direct messages first. اوفر فلوسكSkip it

المخاطر اللي تاخد بالك منهاRisks to Watch

criticalcritical
المترجم يحاسب بسعر عام على عمل متخصصThe translator charges general rates for specialized work
استخدم أسعار التخصص في بطاقة الأسعار. إذا اعترض العميل، فقلّل النطاق أو سرعة التسليم لا سعر التخصص. لا تُدرج الاستعجال والتنسيق والمراجعة مجانًا.Use the rate card field rates. If the client resists, reduce scope or delivery speed, not the specialized rate. Never include rush, formatting, and proofreading for free.
highhigh
صفحات إضافية وتنسيق يدخلان الشغل بدون اتفاقExtra pages and formatting enter the job silently
اكتب عدد الكلمات وقائمة الملفات والتنسيق وحد التعديل في ورقة النطاق. سعّر أي صفحة أو عمل تنسيق جديد قبل قبوله.Write word count, file list, formatting, and revision limit in the scope sheet. Quote any new page or layout work before accepting it.
criticalcritical
تنخفض الجودة تحت ضغط الموعدQuality drops under deadline pressure
اقبل المواعيد التي تتضمن وقتًا منفصلًا للمراجعة فقط. في الأعمال العاجلة، اطلب رسوم استعجال وقلّل عدد الكلمات بدل ضغط خطوة المراجعة.Accept only deadlines that include a separate QA block. For urgent work, charge a rush fee and reduce word count instead of compressing the review step.
criticalcritical
ملفات سرية تظهر في النماذج أو طلبات المراجعةConfidential files are exposed in samples or review requests
أخفِ الهوية قبل حفظ أي مقتطف. أزل الأسماء والأرقام والعناوين والتواريخ ومعرّفات العميل، واطلب الإذن إذا ظل السياق قابلًا للتعرف.Anonymize before saving any excerpt. Remove names, numbers, addresses, dates, and client identifiers, and ask permission if the context remains recognizable.
highhigh
المترجم يتجنب المنصات التي تشير لعمل أعلى قيمةThe translator avoids platforms that signal premium work
أكمل ملفًا مهنيًا واحدًا أو قائمة وكالات مباشرة قبل الحكم على الطلب. أرسل الرسائل الخمسة عشر المطلوبة وقيّم الردود لا مستوى الراحة.Complete one professional profile or direct agency list before judging demand. Send the required 15 targeted messages and evaluate replies, not comfort level.

مين هتشتغل معاهمWho You'll Work With

👤
المترجمTranslator
المنتج - يحدد التخصص ويترجم ويراجع ويسلمproducer
👤
أول مسؤول عميلFirst Client Contact
المشتري - يرسل المستند ويوافق على السعر والتسليمbuyer
👤
مراجع ناطق أصليNative-Speaker Reviewer
المراجع - يفحص الطبيعية والدقة في الاتجاه الصعبreviewer
👤
شريك المساءلةAccountability Partner
شريك المساءلة - يتابع النماذج والتواصل والتسليمaccountable

الخطة دي بتتكيف مع وضعكThis Plan Adapts to Your Situation

هتتخصص في مجال إيه؟What field will you specialize in?
مستندات عامة ومقالات وتسويقGeneral documents, articles, and marketingعقود قانونية ومستندات رسميةLegal contracts and official documentsتقارير طبية ومحتوى سريريMedical reports and clinical contentمحتوى تقني وترجمة برامجTechnical and software localization
في أنهي اتجاه أقوى؟Which translation direction are you strongest in?
من العربية للإنجليزيةArabic to Englishمن الإنجليزية للعربيةEnglish to Arabicالاتجاهين بنفس القوةBoth directions equally
من فين هتجيب أول عملاء؟How will you find your first clients?
ProZ.com ومنصات الترجمة المتخصصةProZ.com and professional translation platformsUpwork أو FiverrUpwork or Fiverrتواصل مباشر مع شركات ومستشفيات ومكاتب محاسبة في مصرDirect outreach to Egyptian law firms, hospitals, and agencies

اقرأ أكترRead More

خد الخطوة الأولىTake the First Step

ابني خدمة ترجمة عربي فريلانس خلال 30 يوم Build an Arabic Translation Freelance Service in 30 Days

ابدأ هذه الخطة مجاناً Start This Plan — Free

لا يلزم بطاقة · مجاني للبدء No credit card · Free to start